close





美哉 蓮花




2008/06/30 17:38




周敦頤的《愛蓮說》是古今中外描寫蓮花最完美的文字:「出污泥而不染,濯青漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭淨植,可遠觀而不可褻玩焉」。其中最愛這兩句:濯清漣而不妖,出污泥而不染,把蓮花形容得淋漓盡致,就如同坦蕩君子不受威脅、不懼強權而屹立於亂世之中。「說」是古代文體之一。明代吳訥《文章辨體序說‧類序》:「按:說者,釋也,述也,解釋義理而以己意述之也。」。內心深處最愛的植物是荷花和菩提樹,會不會很有佛性也有慧根呢。


 



 


 


從小就有這個疑惑;荷花和蓮花究竟是一樣的花嗎?如果是,那為何有兩種說法呢?如果不是,那差別在那兒呢?


 



 


 


荷花和蓮花其實是一樣的。但蓮是指果實就是蓮子,荷就是撐起荷葉的桿(),因為荷葉很重,能負荷這樣大葉子的細莖,就稱為荷,有荷重的意思。


 


古人有云:「荷」與「蓮」指的是這種漂亮植物的不同部位。


 


 



 


東漢鄭玄的《毛詩鄭箋》:「芙蕖之莖曰荷。」意思是說芙蕖的莖稱作荷,明朝毛晉注解的《陸氏詩疏廣要》:「荷以何(ㄏㄜˋ)物為義,故通于負荷之字。」認為荷有負荷的意思,可以把葉子支撐起來。明朝李時珍的《本草綱目》記載:「爾雅以荷為根名,韓氏以荷為葉名,陸璣以荷為莖名,按莖乃負葉者也,有負荷之義,當從陸說。」古人在這裡並沒有把莖和葉柄分清楚,這裡所稱的莖應該是荷花的葉柄才對。不過漢代許慎的《說文解字》則有不同的見解:「荷,扶渠葉。」他認為荷是指荷花的葉子,使得荷所指的部位出現了第二種說法。所以荷指的就是葉梗,或是葉子。


 



 


 


至於「蓮」的說法則相當一致,都是指它的「果實」,也就是我們所說的蓮篷(花托)這個部位,蓮篷中的種子就是我們常吃的蓮子,就沒有人稱它為荷子。《爾雅•釋草》:「荷,芙渠;其莖茄,其葉蕸,其本蔤,其華菡萏,其實蓮,其根藕,其中的,的中薏。」意思是說荷花就是芙渠,它的莖稱作「茄」,葉稱作「蕸」,根稱作「蔤」,花稱作「菡萏」,果實稱作「蓮」,根稱作「藕」,種子稱作「的」,種子的中心稱作「薏」。這裡的蔤和藕都是指根部,其實應是地下莖,而蔤是地下莖生長的前期,較為纖細;藕則為地下莖生長的後期,在蔤的前端明顯膨大變粗的部位。三國時代吳國陸璣《毛詩草木鳥獸蟲魚疏》:「荷,芙蕖;江東呼荷,其莖茄,其葉蕸,其花未發為菡萏,已發為芙蕖,其實蓮。」,所稱的蓮都是指荷花的果實。


 



 


 


進入六月盛夏時節,正是荷花綻開的時機,怎能錯過呢。一早天空已經微微泛白,立即出門,開著愛車『藍色坦克』,一路狂奔到著名的蓮花池,清晨的薄霧乍散,陽光已透出雲端,朵朵蓮花已盛開,枝枝挺立在一片荷葉之上,隨即將相機取出,拍下了這些影像……,與你/妳分享。


 


 




arrow
arrow
    全站熱搜

    昌瑞哥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()